头等舱名流众生相

类别:爱情电影

杰克在餐前酒会上被介绍给头等舱的富豪名流们。

时长 76 秒 · 语速 136 wpm

字幕原文

I love you. 我爱你。

There's the Countess of Ross. 那是罗斯伯爵夫人。

And that's John Jacob Astor, 还有, 那是约翰·雅各布·阿斯特,

the richest man on the ship. 船上最有钱的人。

His little wifey there, Madeline, is my age and in a delicate condition. 他身边的小娇妻玛德琳,和我同岁, 而且身怀有孕。

See how she's trying to hide it? 看到她怎么试图掩饰了吗?

Quite the scandal. 真是个丑闻。

And that's Benjamin Guggenheim and his mistress, Madame Aubert. 那是本杰明·古根海姆和他的情妇奥贝尔夫人。

Mrs. Guggenheim is at home with the children, of course. 古根海姆夫人当然在家陪孩子呢。

And over here we have Sir Cosmo and Lucille Lady Duff Gordon. 这边是科斯莫爵士 和露西尔·达夫·戈登夫人。

She designs naughty lingerie, among her many talents. 她设计性感的内衣, 这是她众多才能之一。

Very popular with the royals. 在皇室成员中很受欢迎。

Congratulations, Hartley. 恭喜你,哈特利。

She's splendid. 她很出色。

Why, thank you. 噢,谢谢。

Care to escort a lady to dinner? 愿意护送一位女士去吃晚餐吗?

Certainly. 当然。

Sweet pea? 甜心?

Ain't nothing to it, is there, Jack? 这没什么难的,是吧,杰克?

Remember, they love money, so just pretend like you own a gold mine and you're in the club. 记住,他们爱钱,所以你就假装自己有个金矿, 你就是他们圈子里的人了。

Hey, Astor. 嘿,阿斯特。

Well, hello, Molly. 噢,你好,莫莉。

Nice to see you. 很高兴见到你。

J.J., Madeline, I'd like you to meet Jack Dawson. J.J.,玛德琳,我来介绍一下杰克·道森。

How do you do? 幸会。

Pleasure. 幸会。

Oh, Jack. 哦,杰克。

Are you of the Boston Dawsons? 你是波士顿的道森家族的人吗?

No, the Chippewa Falls Dawsons, actually. 不,实际上是奇珀瓦瀑布的道森家族。

Oh, yes. 哦,是这样。

He must have been nervous. 他当时一定很紧张。