金钥匙

类别:经典文学

爱丽丝坠入兔子洞后,发现自己身处一个满是锁门的走廊,找到一把金钥匙,最终打开了一扇小门。

时长 65 秒 · 语速 161 wpm

字幕原文

Down, down, down. 一直往下,一直往下,一直往下。

Would the fall never end? 这坠落什么时候才是个头啊?

Alice began to feel sleepy. 爱丽丝开始犯困了。

She was just dreaming about her cat Dinah, when suddenly, thump, 她正梦见她的猫黛娜,突然,砰地一声,

thump, 砰,

she landed on a heap of sticks and dry leaves. 她落到了一堆树枝和枯叶上。

The fall was over. 坠落结束了。

Alice jumped up and looked around. 爱丽丝跳起来,环顾四周。

It was dark, but she could still see the white rabbit hurrying down another long passage. 天很黑,但她还是能看见那只白兔正匆匆忙忙地跑进另一条长长的通道。

She ran after him like the wind 她像风一样追了上去

and heard him say as he turned a corner, 听到他转弯时说,

oh, my ears and whiskers, how late it's getting. 哦,我的耳朵和胡须啊,时间不早了。

But when she turned the corner, the rabbit was gone. 但当她转过弯时,兔子不见了。

She found herself in a long, low hall lit by lamps. 她发现自己身处一个由灯光照亮的又长又矮的大厅里。

There were doors all around, but they were all locked. 四周都是门,但它们都锁着。

Suddenly, she saw a little three-legged table made of solid glass. 突然,她看到一张小小的三条腿的实心玻璃桌。

On it was a tiny golden key. 桌上放着一把小小的金色钥匙。

She tried it in every door, 她把钥匙在每扇门上都试了试,

but either the locks were too large 但要么锁孔太大,

or the key was too small. 要么钥匙太小。

Then she noticed a little door, only 15 inches high. 接着她注意到一扇小门,只有15英寸高。

She tried the key, and to her delight, it fitted. 她试了试钥匙,令她高兴的是,钥匙竟然合适。